Über die Übersetzung hinaus: Design für die Lokalisierung mit MultiLipi

MultiLipi

24. Oktober 2024

Wenn es um Lokalisierung geht, ist die Übersetzung nur der Anfang. Wenn Sie möchten, dass Ihre Website bei einem internationalen Publikum wirklich Anklang findet, ist es wichtig, das Design für die Lokalisierung zu gestalten. Das bedeutet, dass Sie sowohl visuelle als auch funktionale Aspekte Ihrer Website an die kulturellen und sprachlichen Präferenzen der verschiedenen Märkte anpassen müssen. Die richtigen Designentscheidungen können die Benutzererfahrung und das Engagement erheblich verbessern, während Fehltritte Kunden verärgern können.

Durch die Integration der Lokalisierung in den Designprozess von Anfang an können Unternehmen kostspielige Neugestaltungen vermeiden, die Kundenzufriedenheit erhöhen und ihre Reichweite verbessern. Laut CSA Research kann eine unzureichende Lokalisierung dazu führen, dass Sie 40 % oder mehr Ihres potenziellen Marktes verlieren TranslatePress (Englisch) . Bei so hohen Einsätzen ist klar, dass die Lokalisierung nicht mehr optional ist.

 

Best Practices für lokalisiertes Design von Benutzeroberflächen

1. Recherchieren Sie Ihren Zielmarkt

Bevor Sie sich mit dem Lokalisierungsdesign befassen, ist es wichtig, jeden Zielmarkt gründlich zu untersuchen. Jede Kultur hat ihre eigenen Erwartungen an Farbsymbolik, Ikonografie und Designpräferenzen. Zum Beispiel kann die Farbe Weiß in einigen Kulturen Trauer symbolisieren, während sie in anderen für Reinheit steht. Die Einbeziehung lokaler Experten kann sicherstellen, dass Ihre Designentscheidungen mit den lokalen kulturellen Nuancen übereinstimmen Träumerei .

Verstehen Sie außerdem die gesetzlichen Anforderungen und das Nutzerverhalten der einzelnen Regionen. Deutsche zum Beispiel neigen dazu, detaillierte Produktinformationen gegenüber auffälliger Werbung zu bevorzugen, während Amerikaner sich mit mutigen, risikofreudigen Marketingstrategien wohler fühlen TranslatePress (Englisch)

 

2. Datenformate und Layouts anpassen

Die Datenformatierung ist ein weiterer wichtiger Aspekt der Lokalisierung. Passen Sie Datum, Uhrzeit und Währungsformate gemäß den lokalen Standards an. Während beispielsweise in den USA das Datumsformat MM/DD/YYYY üblich ist, wird in Europa DD/MM/YYYY verwendet. In ähnlicher Weise sollte die Preisgestaltung die lokalen Währungen widerspiegeln, und die Messungen sollten gegebenenfalls dem metrischen oder imperialen System folgen Ranking von SEO India .  Die Lokalisierung erfordert auch die Anpassung des Layouts an verschiedene Sprachen. Bei Sprachen, die von rechts nach links (RTL) lesen, wie z. B. Arabisch oder Hebräisch, sorgt das Entwerfen flexibler Layouts, die von links nach rechts zu RTL wechseln können, für eine konsistente Benutzererfahrung in verschiedenen Regionen Ranking von SEO India  Mars-Übersetzung

3. Visuelle Elemente anpassen

Visuelle Elemente wie Bilder, Symbole und Symbole können je nach Kultur unterschiedliche Bedeutungen haben. Um ein vielfältiges Publikum anzusprechen, muss das Design kulturell neutral oder lokal angepasst sein. Plattformen wie Spotify sind ein Beispiel dafür, wie lokalisiertes Design die Benutzererfahrung verbessern kann, indem Inhalte basierend auf regionsspezifischen Vorlieben empfohlen werden Träumerei  Mars-Übersetzung

Vermeiden Sie beim Entwerfen für die Lokalisierung Container mit fester Breite, da verschiedene Sprachen den Text erheblich erweitern oder verkleinern können. Ein flexibles, responsives Design stellt sicher, dass Ihre Website in mehreren Regionen visuell ansprechend und funktional bleibt TranslatePress (Englisch)

 

4. Optimieren Sie für Sprach- und Kommunikationsstile

Die Anpassung an unterschiedliche Sprachpräferenzen ist entscheidend. Einige Kulturen bevorzugen eine formelle Sprache, während andere sich mit informellen Tönen wohlfühlen. Tools wie MultiLipi ermöglichen es Ihnen, den geeigneten Tonfall basierend auf der Region auszuwählen und bieten Optionen zur Übersetzung ganzer Websites in mehrere Sprachen, einschließlich weniger gebräuchlicher Dialekte Träumerei  Mars-Übersetzung

Stellen Sie außerdem sicher, dass Ihre Website globale Schriftarten wie Google Noto unterstützt, die mit einer Vielzahl von Skripten und Zeichensätzen umgehen können. Auf diese Weise stellen Sie die Lesbarkeit und Konsistenz in verschiedenen Regionen sicher Oneupweb

 

5. Usability-Tests mit lokalen Experten

Es ist wichtig, Usability-Tests mit lokalen Benutzern durchzuführen, um sicherzustellen, dass Ihr lokalisiertes Design den Erwartungen der Benutzer entspricht. Kontextbezogene Übersetzungstools wie der Visual Editor von MultiLippi ermöglichen es Übersetzern und Designern, zu sehen, wie die Übersetzungen auf der Website angezeigt werden, was sowohl die Genauigkeit als auch die visuelle Attraktivität gewährleistet Oneupweb Tests mit Muttersprachlern können Ihnen helfen, kulturelle Fehltritte frühzeitig zu erkennen.


Zentralisierung des Lokalisierungsdesigns mit MultiLipi

Für Unternehmen, die ihren Lokalisierungs-Workflow optimieren möchten, bieten Plattformen wie MultiLipi umfassende Lösungen. Die automatische Inhaltserkennung und die visuellen Übersetzungsbearbeitungsfunktionen ermöglichen es Designern, Lokalisierungsprojekte in mehreren Sprachen einfach zu verwalten. Das MultiLipi-Dashboard ermöglicht es Benutzern, Übersetzungen, SEO-Metadaten und Mediendateien an einem Ort zu überwachen Ranking von SEO India  Träumerei Ein bemerkenswertes Beispiel für die Wirkung von MultiLipi ist Know Your Lemons, eine gemeinnützige Organisation, die durch den Einsatz lokalisierter visueller Elemente das Bewusstsein für Brustkrebs weltweit geschärft hat. Durch die Integration von zehn verschiedenen Sprachen konnte das Unternehmen einen Anstieg des weltweiten Traffics um 30 % verzeichnen Oneupweb

Bringen Sie Ihr Lokalisierungsdesign mit MultiLipi auf die nächste Stufe

Lokalisierung ist unerlässlich, um ein integratives, ansprechendes digitales Erlebnis für ein globales Publikum zu schaffen. Die frühzeitige Integration in den Designprozess spart nicht nur Zeit und Geld, sondern trägt auch dazu bei, dass Ihr Unternehmen auf einer tieferen Ebene mit internationalen Kunden in Kontakt treten kann.

Mit Tools wie MultiLipi bietet MultiLipi Unternehmen eine No-Code-Lösung, um ihre Websites automatisch in mehrere Sprachen zu übersetzen und zu lokalisieren, um die kulturelle Relevanz zu gewährleisten und die globale Reichweite zu verbessern TranslatePress (Englisch)  Ranking von SEO India Bringen Sie Ihr Unternehmen noch heute mit MultiLipi global und bieten Sie lokalisierte Erlebnisse an, die bei Benutzern überall Anklang finden.


Hinterlasse einen Kommentar:

Ihr Name:

Ihre E-Mail-Adresse:

Kommentar: