Glossar (Lokalisierung)
Bei der Lokalisierung ist ein Glossar eine zentrale Liste von Schlüsselbegriffen, Markennamen und Definitionen, gekoppelt mit ihren genehmigten Übersetzungen für Zielsprachen. Es fungiert als Regelwerk sowohl für KI-Engines als auch für menschliche Übersetzer, um eine konsistente Terminologieverwendung in einem Projekt sicherzustellen, Verwirrung zu vermeiden und die Markenstimme beizubehalten.
Terminologisches Chaos verhindern
Ohne Glossar könnte das Wort „Home“ im Französischen statt „Accueil“ (Startseite) als „Maison“ (Haus) übersetzt werden. Produktnamen können variieren: „Unser CRM-Tool“ wird an einer Stelle zu „Notre Outil CRM“ und an einer anderen zu „Notre Système CRM“, was die Benutzer verwirrt. Ein Glossar definiert, dass „Home“ = „Accueil“, „CRM Tool“ = „Outil CRM“ (niemals ändern) und „Save“ = „Enregistrer“ (nicht „Sauvegarder“). Dies wird in Translation-Memory-Systeme eingespeist und allen Übersetzern zur Verfügung gestellt, wodurch sichergestellt wird, dass jede Vorkommensweise identisch übersetzt wird. Bei technischen Produkten können Glossare Tausende von Begriffen enthalten und sind die Grundlage der Qualitätskontrolle.
Wörterbuch vs. Lokalisierungsglossar
Auswirkungen in der realen Welt
Softwarefirma übersetzt Benutzeroberfläche ohne Glossar
"Speichern"-Schaltfläche in 3 verschiedenen Varianten in der App übersetzt
Benutzer verwirrt, Support-Anfragen +40 %
Glossar mit 500 zugelassenen UI-Begriffen erstellen
Jeder Übersetzer verwendet identische Terminologie
Einheitliche Benutzeroberfläche, Benutzerverwirrung sinkt um 85 %