Glossar (Lokalisierung)
In der Lokalisierung ist ein Glossar eine zentrale Liste von Schlüsselbegriffen, Markennamen und Definitionen, gepaart mit ihren genehmigten Übersetzungen für Zielsprachen. Es fungiert als Regelwerk sowohl für KI-Engines als auch für menschliche Übersetzer, um eine konsistente Terminologieverwendung in einem Projekt sicherzustellen, Verwirrung zu vermeiden und die Markenstimme beizubehalten.
Terminologie-Chaos verhindern
Ohne ein Glossar könnte das Wort „Home“ im Französischen statt „Accueil“ (Homepage) als „Maison“ (Haus) übersetzt werden. Produktnamen können variieren: „Unser CRM-Tool“ wird an einer Stelle zu „Notre Outil CRM“ und an einer anderen zu „Notre Système CRM“, was die Benutzer verwirrt. Ein Glossar definiert, dass „Home“ = „Accueil“, „CRM-Tool“ = „Outil CRM“ (niemals ändern) und „Speichern“ = „Enregistrer“ (nicht „Sauvegarder“). Dies wird in Translation-Memory-Systeme eingespeist und allen Übersetzern zur Verfügung gestellt, um sicherzustellen, dass jede Vorkommensweise identisch übersetzt wird. Bei technischen Produkten können Glossare Tausende von Begriffen enthalten und sind die Grundlage der Qualitätskontrolle.
Wörterbuch vs. Lokalisierungsglossar
Auswirkungen in der realen Welt
Softwarefirma übersetzt Benutzeroberfläche ohne Glossar
"Speichern"-Schaltfläche wurde in der App 3 verschiedene Arten übersetzt
Benutzer verwirrt, Supportanfragen +40 %
Glossar mit 500 genehmigten UI-Begriffen erstellen
Jeder Übersetzer verwendet identische Terminologie
Konsistente Benutzeroberfläche, Benutzerverwirrung sinkt um 85 %