Übersetzungstechnologie

Glossar (Lokalisierung)

In der Lokalisierung ist ein Glossar eine zentrale Liste von Schlüsselbegriffen, Markennamen und Definitionen, gepaart mit ihren genehmigten Übersetzungen für Zielsprachen. Es fungiert als Regelwerk sowohl für KI-Engines als auch für menschliche Übersetzer, um eine konsistente Terminologieverwendung in einem Projekt sicherzustellen, Verwirrung zu vermeiden und die Markenstimme beizubehalten.

Übersetzungstechnologie
Terminologiemanagement
Konsistenz

Terminologie-Chaos verhindern

Ohne ein Glossar könnte das Wort „Home“ im Französischen statt „Accueil“ (Homepage) als „Maison“ (Haus) übersetzt werden. Produktnamen können variieren: „Unser CRM-Tool“ wird an einer Stelle zu „Notre Outil CRM“ und an einer anderen zu „Notre Système CRM“, was die Benutzer verwirrt. Ein Glossar definiert, dass „Home“ = „Accueil“, „CRM-Tool“ = „Outil CRM“ (niemals ändern) und „Speichern“ = „Enregistrer“ (nicht „Sauvegarder“). Dies wird in Translation-Memory-Systeme eingespeist und allen Übersetzern zur Verfügung gestellt, um sicherzustellen, dass jede Vorkommensweise identisch übersetzt wird. Bei technischen Produkten können Glossare Tausende von Begriffen enthalten und sind die Grundlage der Qualitätskontrolle.

Wörterbuch vs. Lokalisierungsglossar

Aspekt
Ohne
Mit Glossar
Reichweite
Wörterbuch: Listet alle möglichen Bedeutungen auf
Glossar: Listet EINE genehmigte Übersetzung auf
Kontext
Wörterbuch: „Speichern“ → Sauvegarder ODER Enregistrer
Glossar: „Speichern“ (UI-Schaltfläche) → NUR Enregistrer
Nutzung
Wörterbuch: Nachschlagewerk für Sprachlerner
Glossar: Durchsetzungswerkzeug für Übersetzer
Markenspezifisch
Wörterbuch: Allgemeine Definitionen
Glossar: Die einzigartige Terminologie Ihres Produkts

Auswirkungen in der realen Welt

Vorher
Aktueller Ansatz
📋 Szenario

Softwarefirma übersetzt Benutzeroberfläche ohne Glossar

⚙️ Was passiert

"Speichern"-Schaltfläche wurde in der App 3 verschiedene Arten übersetzt

📉
Geschäftsauswirkungen

Benutzer verwirrt, Supportanfragen +40 %

Nach
Optimierte Lösung
📋 Szenario

Glossar mit 500 genehmigten UI-Begriffen erstellen

⚙️ Was passiert

Jeder Übersetzer verwendet identische Terminologie

📈
Geschäftsauswirkungen

Konsistente Benutzeroberfläche, Benutzerverwirrung sinkt um 85 %

Bereit zum Meistern Glossar (Lokalisierung)?

MultiLipi bietet unternehmensgerechte Tools für mehrsprachiges GEO, neuronale Übersetzung und Markenschutz in über 120 Sprachen und auf allen KI-Plattformen.